Job 3:11

SVWaarom ben ik niet gestorven van de baarmoeder af, [en] heb den geest gegeven, als ik uit den buik voortkwam?
WLCלָ֤מָּה לֹּ֣א מֵרֶ֣חֶם אָמ֑וּת מִבֶּ֖טֶן יָצָ֣אתִי וְאֶגְוָֽע׃
Trans.

lāmmâ llō’ mēreḥem ’āmûṯ mibeṭen yāṣā’ṯî wə’eḡəwā‘:


ACיג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד
ASVWhy died I not from the womb? Why did I not give up the ghost when my mother bare me?
BEWhy did death not take me when I came out of my mother's body, why did I not, when I came out, give up my last breath?
DarbyWherefore did I not die from the womb, -- come forth from the belly and expire?
ELB05Warum starb ich nicht von Mutterleibe an, kam aus dem Schoße hervor und verschied?
LSGPourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles?
SchWarum starb ich nicht gleich bei der Geburt und kam nicht um, sobald ich aus Mutterschoße ging?
WebWhy died I not from the womb? why did I not expire at the time of my birth?

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel